容量2GB!アクセス解析&動画ファイルも可能な無料ブログ。アフィリエイト完全対応。
  最新画像一覧   /    おもしろブログが満載! シャッフル ブログ  /     無料登録  

ファルシのルシでコクーンがパルスにパーシされ、全てが始まった。

  1. 2011/12/31(土) 15:16:36|
  2. ゲーム|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0
一年最後の一日の締め括りに、とうの昔に旬の過ぎたゲームの話とか書く奴www


 


[ ファルシのルシでコクーンがパルスにパーシされ、全てが始まった。 ] の続きを読む

台北地下街 - ショッピングモール

  1. 2011/12/24(土) 01:24:08|
  2. 旅行!|
  3. トラックバック:2|
  4. コメント:0
つい先週の話。

高雄に住んでる妹夫妻(仮)が久々に台北へ遊びに来た。
妹は年に1,2回ほど帰省して来るけど、彼氏の方は台北に来るのは2度目。
折角なので、二人のデートを邪魔しない程度、台北散策を案内してあげる事に。


しかしお外がマジ寒いのなんの。
できる限り建物内で散策できないかなーと、思いついたのが台北地下街。

一応元職場でもある場所なので、個人的に馴染み深いとこだったんですが、
あまりにも長い間来てなくて、案内してる自分ですら地下街の変貌に驚く。





いつの間にか出来た、地下街のマスコットキャラ。
あちこちの壁一面にドドーンと激しく萌キャラが張られてました。
変な方向でどんどん日本化が進んでおりますな。

そして店の半分以上がオタク系商品売店になってたり。
ゲーム、プラモデル、フィギュアから日系雑誌、漫画、玩具なんでもあり。
ある意味小さな秋葉原状態。
客層もある意味古き良きオタク像をそのまま具現化した方々が多く、
なんか変な意味で懐かしくなってしまった。

しかし妹と彼氏君はどう思ってるのだろうか…ドン引きしてないだろうか…

っと思ったら、険悪どころかすげー興味津々で、
彼氏引っ張りまわしてあれこれ嬉しそうに見物してた。
特に新撰組(薄桜鬼?)のSDキャラフィギュアがお気に入りの様子。
さすが我が妹。

進むたびにオタク趣味を開眼されていく彼氏君に同情を感じせざるを得ない。


そしてトドメはここでした。


執事カフェ

まさか台湾でもあったとはw
因みに向こうと隣はメイドカフェでした。

入りたいと駄々こねる妹、そして見詰め合う男二人。
どうすんだこれ・・・ 
そんな優雅な午後のひと時とか、正直簡便してほしいんですけど、お嬢様。

幸い完全予約制だったのが救いでした。
しかし中国語の丁寧語でお嬢様、旦那様ってどういう風に言われるんだろ?
なんかいまさら急に興味沸いて来たけど、流石に一人で行く事は無いだろう。


ようやく妹を執事カフェから引き離したら、
今度はメイドカフェに行こうと言い出す始末、
しかし今度はピンク色超ミニスカにツインテのメイドさん店員を見て、
「わぁ〜こりゃ無いわー」っと言ってすぐ辞めてくれました。
彼氏がちょっぴり残念そうでした。
僕もです。

          *******************************


その後、新しく出来た比較的にモダンな新地下街まで足を伸ばし、
ミスタードーナツに行って午後のお茶タイムを楽しんだり。



台湾にもミスタードーナツがあるのは数年前から知ってたけど、
実は食べるのは初めてだったり。妹は結構好きでよく利用してたらしい。

甘ったるいの苦手と言ったら、ホロ苦い抹茶ドーナツ食わされましたェ…






しっかしどこへ行ってもクリスマス一色。
こんな雪の降らない国に、サンタクロースは来るのだろうかねぇ。


世にも役立たない中国語教室 マクロスF編

  1. 2011/12/04(日) 23:42:09|
  2. アニメ|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:3

マクロスF 劇場版 恋離飛翼 〜サヨナラノツバサ〜

実は日本に滞在した時、映画館上映中ですでに一度は見てました。
が、運悪く左隣の方が何と言うか、上映中1時間以上ずーと物を食べてました。
マックの一式だけと思ったら、お菓子盛り沢山持参したフルコースやったで。
まぁ別に食べる自体はいいんです。
食う声がデカイ。グチャグチャ食うの勘弁して欲しかった。
ドリンク飲む時もズーズー鳴らすわ、スナックの袋カサカサするわと、
残念ながら映画にはあまり集中出来なかった。

日本の映画チケット高かったのに。無念でござったよ。
しかも初めての日本での映画鑑賞経験だったのにぃー。

あと印象に残ってたのは前の席に居たカップル。
上映する前に、シェリル愛を力説してた彼女さん、
それをいかにも興味なさそうに頷く彼氏さん、なんか微笑ましかった。
そして終幕後、映画の結末で泣きべそになってる彼女、
それをおいおい・・って気まずくなだめる彼氏さん、頑張れ。超頑張れ。


まぁそれから半年後。
そんでようやくこっちに戻ってから、もう一度見れる機会が来て、
ようやくあの時の無念を果たせました。

で、今回は特に映画の内容とか感想を書きたいわけじゃないです。
あ、映画が駄作とか酷かった訳じゃない、むしろ凄く良かったです。

ただ、TVアニメシリーズ中でも何度か流された劇中のCM。
「娘娘飯店」の曲についてなんとなく。






可愛らしくてアレンジされた中国風サウンドに、
微妙に中国語と作中用語を入れた歌詞はかなり上手く出来てまして、
アニメキャラさえ入れてなければ普通にどっかの店のコマーシャルですね。

だだ、中国語が微妙に間違ってると言うか、凄いことサラッと流してるんだ、これが。

娘って文字は、日本語だと”小娘”、”少女”と言うイメージが真っ先に浮かびあがるし、
日本発音が”にゃん”と言う猫の鳴き声にも似た可愛げも混ざり、
脳内先行イメージがもう可愛い女の子とイコールしてるじゃないですか。
萌って感じじゃないすか。

しかし残念ながら本場の中国語だと、
「娘」一文字に対するイメージは「母」です。そう、かーちゃんな。

J( 'ー`)し<タケシ、おかあさんに萌てもいいのよ。

因みに「娘娘」と言う漢字に2文字重ねちゃうと、
貴族の奥様になります、「太后娘娘」とかもう一国の女王様レベルです。



まぁ文字に関するイメージとかどうでもいいですね。
本題行きましょう。

このCMの歌詞中にある一句。

「ニャンニャン ニーハオニャン」

これ全部漢字を当てると、こうなります

「娘娘 你好娘」


你好(ニーハオ)と言うのはもっともポピュラーな中国語でもあり、
多分日本人の大概はこれの意味が「こんにちは」って言うの知ってるはずです。

このこんにちわの你好(ニーハオ)、2文字だけなら至って普通ですが、
その後ろに文字くっ付けると、意味が完全に違ってきちゃいます。
特に名詞つけたら、意味がつけた字によって凄いことになっちゃいます。

例え、

你好強 君って強いね

你好棒 君ってすごい

你好高 君って高いね(身長)

そう、その後につけた名詞や形容詞により、相手を形容する言葉になります。


んじゃ「娘」は何の意味なのさね。


你好娘 お前、女々しいよ

冗談抜きで、超貶してます。

アニメのフィクションですが、50年流し続けて大好評大繁盛と言う事は、
男客はみんな相当のドMか。

劇中それほど頻繁に流されてるわけじゃないけど、
この一言のせいで、激しく強い印象つけられたのが悔しい。


以上、どうでもいい中国語教室でした。

何気にイケメンな方でした。

  1. 2011/12/03(土) 11:59:29|
  2. リアル徒然|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0


通行止めの兄ちゃん、その旗逆さです。

ヴィーナス&ブレイブス クリア感想

  1. 2011/12/02(金) 23:54:36|
  2. ゲーム|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

全開に引き続き、また古い物の語りです。

やりたいなーやりたいなーと思いつつ、好機を逃して結局プレイ出来なかった。
そんなゲーム、ありますよね?
今回はそんなゲームの話。

プレイしたのはそれほど昔の話じゃないですけどね。
ぶっちゃけ先月とか先々月の話。


◇ヴィーナス&ブレイブス〜魔女と女神と滅びの予言〜(以後V&Bと略)

2003年の頃にPS2で発売され、2011年1月にPSPでリメイク版が発売されてます。

このゲーム実はPS2版持ってました。
しかし所謂積みゲーの一つと化して、
気づけば友達に貸して、そのまま帰らぬ子となってました。
ろくにプレイすらしてないままだったんですよね、それだけが悔いでした。
その後、どこぞもレビューで神ゲー神ゲーと聞くから、さらに凹む。




PS2版の初回購入特典CD。なんと未だに未開封のまま。
(前回の記事で書いた懐かしいCDがどっさり入ってた箱にありました。)


時流れて今年の1月頃、僕がまだ日本にいた頃ですね。
この時店頭でリメイク版が並んでるのを見て、心内おぉ!と思わず歓声をあげましたよ。
でもまぁ買おう買おうと思いつつ結局買ったのが先々月ですけどね。




<<ネタバレも含み、話も長いので畳んでおきます。>>

[ ヴィーナス&ブレイブス クリア感想 ] の続きを読む

DTIブログって?

ツイート